«La vita è piena di storie». Libri e scrittori nei racconti di Luis Sepúlveda, di Sabrina Borchetta
Abstract: The main subjects of Luis Sepùlveda’s tales are meetings, friendships, memories, writers and books that contributed to his intellectual development. The collection Ritratto di gruppo con assenza, indeed, pay homage to the writers, like Andrea Camilleri, but also to the very helpful figures to a writer’s career, the translator and the printer. The key-words of the Sepùlveda’s tales are, anyway, the pleasure of storytelling and the importance of writing to remember.
Abstract: A reading of The Story of a White Whale, a fairy tale by Luis Sepúlveda. In particular, the book will be placed in the critical category of «climate change literature». The writers who openly denounce the damage of the climate change or, also, the writers whose books show anxiety about climate change, even without denounging it.
Il “filo sproccato” di Silvio Micheli. Appunti e congetture sul Neorealismo, di Antonio Di Grado
Abstract: After an extensive introduction on Neorealism, the essay is dedicated in memory to Salvatore Battaglia, an important professor of the author of the essay, to whom he had thought of assigning a thesis work on Silvio Micheli himself.
La notte, il nero e l’alcool nelle prose spagnole di Vittorio Bodini, di Lorenzo Cittadini
Abstract: The following essay deals with the reading of Corriere spagnolo, a set of proses that Vittorio Bodini (1914-1970), an italian poet, translator and journalist, wrote during his visit in Spain, from 1946 to 1949. The analysis aims at individuating, throughout the chapters, three main aspects, the night, the black and the alcohol, as part of a personal research of Vittorio Bodini’s identity. He experiences different set of situation like spanish nightlife, the black of flamenco and death until the use-abuse of alcohol in local bars. This helps the writer to find his identity thanks, because he finds that Spain is the mirror to understand and accept his origins, which belong to the south of Italy. The first part of the essay helps to give an historical overview, than are analyzed some of the main chapters that better represent the author’s research of identity, guided by the three main aspects of night, black and alcohol. This study, which incorporates some of the most important thoughts of writers and intellectuals, also aims to develope a new field of study that puts together travel literature and anthropological study, an interdiciplinary approach which can help people to understand better costums and traditions, thoughts and past.
Calvino e Marcuse: un inatteso dialogo. Ipotesi di lettura del Cavaliere inesistente, di Sandro de Nobile
Abstract: The article compares some solicitations from Italo Calvino’s literature with the contemporary reflection of the Frankfurter Schule. Above all, the novel The Nonexistent Knight, interpreted as an allegory of alienation, is considered in the light of Herbert Marcuse’s One-Dimensional Man.
Abstract: This essay aims to provide an analysis of the new pathologies of the literary reception which infected Italian novels of the late 1970s, with a close examination by means of the most corroborated theories of temperaments and Humorism, recalling the early modern history of medical and philosophical writings. The chimeric imagination of the author seduced the main characters of the novels of Celati, Palandri and Tondelli, sharing similar infections, caused by their attitude towards reading, in the resemblance to melancholy diseases, while revealing themselves divergent in shapes and languages.
Abstract: The article is extracted from a research aimed at analyzing the history and development of book censorship in China. The path starts with a reconstruction of the most ancient history of the phenomenon between China and the West, to see how book censorship has been systematically linked to power in the modern era and in Imperial China and how it became a primary tool for totalitarianism in the twentieth century.
Abstract: In this essay the author compares the two most important poetic editorial series of the Italian publishing landscape: «Lo Specchio», edited by Mondadori, and the «Collezione di Poesia», edited by Einaudi. Starting from the differences between the two founders’ personalities and their personal events, the essay examines meticulously the catalogues of both publishing houses: how many and which titles have been published a year, with a particular focus to gender and ethnic differences between published author, illustrated even through some graphics. In this sense, the essay reflects even on some prominent figures between series directors. Catalogues are proposed and studied in their entirety, from 40s to 2000s for «Lo Specchio», and from 60s to 2018 for the «Collezione di Poesia».
Abstract: The main objective of the paper is to demonstrate how the language used by Camilleri (writer in his novels and screenwriter in the episodes of the television series) acts as a glue and common thread, not only in the succession of the events faced, but also in their transposition itself, placing an analysis aimed at comparing the written text and the audiovisual product in first line. The television series based on the novels belonging to the cycle of Inspector Montalbano have resulted in an unparalleled success: this unexpected fortune is also due to the collaboration between the director and the screenwriters, who have made this Sicilian piece accessible, allowing an immeasurable number of spectators to enjoy the audiovisual product they offered, while respecting the tradition and the setting given by the author. Specifically, in this article the analysis of the transposition of the two novels, The Shape of Water and The Snack Thief, is presented, focusing the attention on terms, verbs, adjectives, and dialectal peculiarities which were lost or remained unchanged in the passage. The language is the most identifying and distinctive feature of the author: simplified, not modified, preserved in its particularity. The connection of the stories, as well as the success of the transposition, is given by language, characters, and settings. If you want to try to change, by replacing actors and places, it would still be a Camilleri signature work because at its base there still is his unique and original unmistakable language. Camilleri, loved by more than a billion viewers, writer of over a hundred novels with more than thirty-one thousand copies sold, has created his person and his way of expressing concepts, telling stories and describing landscapes from zero, giving life to a work that is cultural and linguistic, before being literary.
L’Unione Europea per un futuro in Open Access, di Loredana Apostol
Abstract: This essay, taken from the master’s degree thesis Humanistic academic publishing towards Open Access, reports why and how the model of publication and dissemination of scientific research content in Open Access has spread to academic humanistic publishing, despite the hesitation and indifference of researchers and publishers. The European Union has played a central role in promoting Open Access for all publicly funded research, consequently member countries have tried to adapt to these new models by enacting amendments to the Copyright Law. Italy is following in the wake of change with a bill still under discussion.
La poesia di Dante di Benedetto Croce, Edizione Nazionale a cura di Giorgio Inglese (2021), di Renata Viti Cavaliere
Un tempo senza storia. La distruzione del passato di Adriano Prosperi (2021), di Simone Scognamiglio
La città dei vivi di Nicola Lagioia (2020), di Francesca Cassone
La valle oscura di Anna Wiener (2020), di Nicola Curti
Tutto chiede salvezza di Daniele Mencarelli (2020), di Lucia Santoriello
Francesco Curto. Bibliografia ragionata 1968-2018 di Luigi M. Reale (2019), di Carmine Chiodo
Rifrazioni di Elio Pecora (2018), di Massimo Pamio
Trasparenza di Maria Borio (2018), di Simone Scognamiglio
Mezzogiorno Padano (2015) e CasaperCasa (2018) di Sandro Abruzzese, di Giuseppe Ferrara
La distanza tra le stelle di Lily Brooks-Dalton (2017), di Chiara Esposito
Poesie famigliari (2001) e Lacrime delle cose (2009) di Gabriella Sica, di Massimo Pamio
Oh, l’inverno di Giuseppe Rosato (1999), di Massimo Pamio